无人区高清免费观看电视剧女朋友的-无人区在线观看免费播放电视剧-无人区在线观看免费观看电视剧电影-无人在线观看免费观看大全电视剧

華僑大學2024年外國留學生招生簡章

2024-03-06 01:58來源:本站

中國國家部屬高校
A Comprehensive University Directly Under the Overseas Chinese Affairs Office of the State Council of China
中國政府重點建設大學
One of China’s Prioritized Fostered Universities
中國國家華文教育基地
National Base for Chinese Language and Culture Education
中國大學生文化素質教育基地
National Base for the Cultural Quality Education of College Students
中國創新創業教育改革示范高校
National Demonstration University for Deepening Innovation and Entrepreneurship Education Reform
中國政府獎學金來華留學預科教育基地
Chinese Government Scholarship Preparatory Education Base

廈門校區地處獲得聯合國最佳人居獎的海上花園城市——廈門市
Huaqiao University (HQU) has two campuses: one in Xiamen, a seaside city awarded the “UN Habitat Scroll of Honor Award”;
泉州校區地處東亞文化之都、中國首批歷史文化名城——泉州市
the other in Quanzhou, the “Culture City of East Asia” and one of the first group of cities awarded “Chinese Famous Historical and Cultural City”.

擁有經濟學、管理學、理學、工學、藝術學、醫學、教育學等11個學科門類。
HQU offers 11 academic disciplines including Economics, Management, Science, Engineering, Arts, Medicine, Education, and such.
國家重點學科、省部級重點學科41個,工程學、化學、材料科學、計算機科學進入ESI世界排名前5‰,環境/生態學、社會科學居ESI前1%。
HQU has 41 state or provincial key disciplines, among which Engineering, Chemistry, Material Science, Computer Science and Technology rank the top 5‰ of the ESI world ranking; Environment/Ecology and Social Sciences rank the top 1% of the ESI world ranking.
有35個國家級一流本科專業建設點、17個省級一流本科專業建設點,22個專業通過國際及國內專業認證。
Among undergraduate programs, there are 35 national-level ones and 17 provincial-level ones. In addition, 22 programs have international and domestic professional accreditation.
國家地方聯合工程研究中心、國家“111計劃”學科創新引智基地、省部共建協同創新中心、教育部工程研究中心、虛擬教研室、虛擬仿真實驗中心、實驗教學示范中心等省部級以上教學科研平臺100余個。
HQU has more than 100 provincial and ministerial teaching and research platforms, such as the National and Local Joint Engineering Research Center, the National "111 Plan" Subject Innovation and Intelligence Introduction Base, the Provincial and Ministerial Collaborative Innovation Center, the Engineering Research Center of the Ministry of Education, the Virtual Teaching and Research Room, the Virtual Simulation Experiment Center, the Experimental Teaching Demonstration Center, and so on.
與五大洲44個國家和地區的280多所高校、科研機構和政府部門簽署合作協議。
HQU has signed cooperation agreements with more than 280 universities, research institutes and government departments in 44 countries/regions on five continents.
最早面向海外招收華僑及留學生的中國內地高校之一;在校境外學生最多的中國內地高校之一。
HQU is one of the first universities in Mainland China to recruit overseas students and have the largest number of overseas students.
《泰晤士高等教育2024年世界大學排名》中國大陸第71位。
HQU ranked 71st in Mainland China in the Times Higher Education World University Rankings 2024.
建校以來,華僑大學為海內外培養各類優秀人才超20萬名。
Over 200,000 students of all levels have graduated from HQU since its establishment.
來自100多個國家和地區的在校生3.5萬余人,其中在校境外學生8000余人。
HQU has more than 35,000 full-time undergraduates and graduates, among whom more than 8,000 are students from over 100 countries and regions.

一、學校簡介Introduction to HQU
?華僑大學位于中國福建省廈門和泉州,創辦于1960年。
?Established in 1960, HQU is situated in Xiamen and Quanzhou, Fujian province, P.R.C.
?學校以“面向海外、面向港澳臺”為辦學方針,秉承“為僑服務、傳播中華文化”的辦學宗旨,貫徹“會通中外、并育德才”的辦學理念,形成了“一元主導、多元融合、和而不同”的校園文化。
?Dedicated to recruiting students from Hong Kong, Macao, Taiwan, and abroad, HQU aims to serve the overseas Chinese and spread Chinese culture, committing itself to the school principle of Integration of Chinese Wisdom and Foreign Expertise, Unification of Moral Character and Professional Excellence. It boasts a unique campus culture of One-Culture Oriented, Multi-Culture Integrated, Diverse but Harmonious.
?學校總占地面積210多萬平方米,基礎設施完善,實驗室設備先進,具有內地高校一流的學生宿舍和“中國高校百家好食堂”。
?Covering an area of more than 2,100,000 square meters, HQU is equipped with well-developed infrastructures, featuring advanced labs, first-class student accommodations and one of the “Best 100 Chinese University Student Restaurants”.
?學校擁有籃球、足球、羽毛球、網球、游泳、攀巖等活動場地,建立了滿足各類興趣愛好的學生社團近100個,是海內外學子求學的圣地、成才的搖籃。
HQU offers grounds for various sports including basketball, football, badminton, tennis, swimming, rock climbing, and such. It has more than 100 student clubs that meet students’ various interests.

二、華僑大學2024年境外生本/預科推薦就讀專業目錄Recommended Programs 2024
泉州校區 Quanzhou Campus
學院
College 序號
No. 專業名稱及方向
Programs 學制(年)
Duration
(Year) 招生科類
Admissions Category
國際學院International School 01 經濟學類(全英文教學,含金融學專業,中美121雙學位班,可接軌CFA美國特許金融分析師)
Economics (English-taught Program, including Finance, Sino-American International Class, can be connected to CFA program) 4 文理兼報
Arts and Science
02 工商管理類(全英文教學,含財務管理專業,中美121雙學位班,可接軌ACCA國際職業資格認證)
Business Administration (English-taught Program, including Financial Management, Sino-American International Class, can be connected to ACCA program) 4 文理兼報
Arts and Science
03 國際商務(全英文教學,可接軌英國名校3+1或3+1+1本碩連讀項目)
International Business (English-taught Program, can be connected to British Universities 3+1 or 3+1+1 Master’s Program) 4 文理兼報
Arts and Science
經濟與金融學院
School of Economics and Finance
04 金融學
Finance 4 文理兼報
Arts and Science
05 經濟學
Economics 4 文理兼報
Arts and Science
06 國際經濟與貿易
International Economics and Trade 4 文理兼報
Arts and Science
07 電子商務
Electronic Business 4 文理兼報
Arts and Science
法學院
School of Law 08 法學
Law 4 文理兼報
Arts and Science
體育學院
College of Physical Education 09 體育教育
Physical Education 4 文理兼報
Arts and Science
術科專業
Technical Program
文學院
College of Humanities 10 漢語言文學
Chinese Language and Literature 4 文理兼報
Arts and Science
11 應用語言學
Applied Linguistics 4 文理兼報
Arts and Science
外國語學院
College of Foreign Languages
12 英語
English Language and Literature 4 文理兼報
Arts and Science
13 日語
Japanese Language and Literature 4 文理兼報
Arts and Science
數學科學學院
School of Mathematical Sciences 14 數學與應用數學
Mathematics and Applied Mathematics 4 理工
Science
工學院
College of Engineering 15 物聯網工程
Internet of Things Engineering 4 理工
Science
16 數據科學與大數據技術
Data Science and Big Data Technology 4 理工
Science
醫學院
School of Medicine 17 臨床醫學
Clinical Medicine 5 理工
Science
18 藥學
Pharmacy 4 理工
Science
工商管理學院
Business School
19 財務管理
Financial Management 4 文理兼報
Arts and Science
20 信息管理與信息系統
Information Management and Information Systems 4 理工
Science
21 工商管理
Business Administration 4 文理兼報
Arts and Science
22 人力資源管理
Human Resource Management 4 文理兼報
Arts and Science
23 市場營銷
Marketing 4 文理兼報
Arts and Science
政治與公共管理
學院
School of Political Science and Public Administration 24 行政管理
Public Administration 4 文理兼報
Arts and Science
旅游學院
College of Tourism 25 旅游管理
Tourism Management 4 文理兼報
Arts and Science
26 酒店管理
Hospitality Management 4 文理兼報
Arts and Science
27 會展經濟與管理
Convention & Exhibition Economy and Management 4 文理兼報
Arts and Science
美術學院
School of Fine Arts 28 美術學(繪本)
Fine Arts (Picture Book) 4 文理兼報
Arts and Science
術科專業
Technical Program
29 產品設計(產品藝設、家具與室內)
Product Design (Product Art Design, Furniture and Interior Design) 4
30 視覺傳達設計(視覺傳達、數字媒體)
Visual Communication Design (Visual
Communication, Digital Media) 4
廈門校區 Xiamen Campus
學院
College 序號
No. 專業名稱及方向
Programs 學制(年)
Duration
(Year) 招生科類
Admissions Category
哲學與社會發展學院
School of Philosophy and Social Development 31 哲學(含中西人文綜合試驗班、中華文化學試驗班)
Philosophy (including Chinese and Western Humanities Experimental Class, Chinese Culture Experimental Class) 4 文理兼報
Arts and Science
國際關系學院
College of International Relations 32 國際事務與國際關系
International Affairs and Relations 4 文史
Arts
華文學院
(龍舟池校區)
Chinese Language and Culture College
33 漢語國際教育
Teaching Chinese to Speakers of Other Language 4 文理兼報
Arts and Science
34 華文教育(無HSK成績要求)
Education of Chinese Language (HSK certificate is not required.) 4 文理兼報
Arts and Science
35 漢語言(含商務漢語、旅游漢語、翻譯漢語)(無HSK成績要求)
Chinese (including Business Chinese, Tourism Chinese, Translation Chinese) (HSK certificate is not required.) 4 文理兼報
Arts and Science
36 大學預科班(文/理)(詳見備注3)
Pre-university Program (Arts/Science) (See Note 1) 1 文史/理工
Arts and Science
37 漢語預科班(無HSK成績要求,詳見備注2)
Chinese Language Preparatory Program (HSK certificate is not required. See Note 2) 1 文理兼報
Arts and Science
新聞與傳播學院
School of Journalism and Communication
38 廣播電視學
Broadcasting and TV 4 文理兼報
Arts and Science
39 新聞學
Journalism 4 文理兼報
Arts and Science
機電及自動化
學院
College of Mechanical Engineering and Automation
40 智能制造工程
Intelligent Manufacturing Engineering 4 理工
Science
41 工業設計
Industrial Design 4 理工
Science
材料科學與工程學院
School of Materials Science and Engineering
42 材料科學與工程
Materials Science and Engineering 4 理工
Science
信息科學與工程學院
College of Information Science and Engineering
43 電氣工程及其自動化
Electrical Engineering and Automation 4 理工
Science
44 電子科學與技術
Electronic Science and Technology 4 理工
Science
45 集成電路設計與集成系統
Integrated Circuit Design & Integrated System 4 理工
Science
46 通信工程
Telecommunication Engineering 4 理工
Science
計算機科學與技術
學院
College of Computer Science and Technology
47 計算機類(含計算機科學與技術、軟件工程、人工智能、信息安全)
Computer Science and Technology (including Computer Science and Technology, Software Engineering, Artificial Intelligence, Information Security) 4 理工
Science
土木工程學院
College of Civil Engineering
48 土木工程
Civil Engineering 4 理工
Science
49 工程管理
Construction Management 4 理工
Science
50 城市地下空間工程
City Underground Space Engineering 4 理工
Science
51 給排水科學與工程
Water Science and Engineering 4 理工
Science
化工學院
College of Chemical Engineering
52 化學工程與工藝
Chemical Engineering and Technology 4 理工
Science
53 生物工程
Bioengineering 4 理工
Science
54 環境工程
Environmental Engineering 4 理工
Science
55 制藥工程
Pharmaceutical Engineering 4 理工
Science
建筑學院
School of Architecture
56 建筑學
Architecture 5 文理兼報
Arts and Science
57 城鄉規劃
Urban and Rural Planning 5 文理兼報
Arts and Science
58 風景園林
Landscape Architecture 5 文理兼報
Arts and Science
音樂舞蹈學院
College of Music and Dance 59 音樂學
Musicology 4 文理兼報
Arts and Science
術科專業
Technical Program
60 舞蹈學
Dance Studies 4
備注 Notes:
1.文史類和文理兼報專業須達到HSK5級或以上,理工類專業原則上須達到HSK5級。漢語言、華文教育、全英文教學專業、語言預科班無HSK成績要求。
Applicants should reach HSK Level 5 to be qualified for arts programs or arts and science programs. In principle, applicants should also reach HSK Level 5 to choose science programs. The HSK certificate is not required for Chinese Language, Chinese Language and Culture Education, English-medium programs, and Language Preparatory Program.
2.漢語預科班:漢語水平未達到本科專業錄取條件的學生,按照“漢語+專業”培養體系,先修讀漢語預科班,通過一學年強化學習,全面提升漢語水平、專業知識儲備及跨文化交際能力,做好與國內教育的銜接,結業后合格的,可銜接本科專業學習。
Chinese Language Preparatory Programs:
Students whose Chinese proficiency do not meet the admission requirements for undergraduate programs will first attend Chinese Preparatory Programs according to the “Chinese + Major” programs. Through one year of intensive learning, students will comprehensively improve their Chinese proficiency, professional knowledge and cross-cultural communication skills, and have their admission into the undergraduate programs once graduated.
3.大學預科班:設有文科和理科班,重點鞏固和提升高中知識水平。完成學業,綜合測評合格可直升我校本科專業。
Pre-University Programs:
There are classes for Liberal Arts and Science, focusing on strengthening and improving high school knowledge. Students who finish their studies and pass the comprehensive assessment can be directly admitted to HQU for undergraduate programs.
4.選讀術科專業(音樂學、舞蹈學、體育教育、美術學、產品設計、視覺傳達設計)的學生要求具有相應的專業基礎,必要時將組織復核。
Applicants for the technical programs (including Musicology, Dance Studies, Physical Education, Fine Arts, Product Design, and Visual Communication Design) should have relevant skills. Extra technical tests will be arranged if necessary.
5.術科專業、全英文教學專業(國際學院三個專業)的學生入學后不可申請轉入其他普通類本科專業,其他普通本科專業學生入學后亦不可轉入上述專業。
Students of technical programs and English-medium programs (the three programs of the International School) are not allowed to transfer to other programs, and vice versa.
6.表格列出專業為我校境外生推薦就讀專業,最終招生專業以報名系統可選專業及實際成班情況為準。學校為目錄專業制定專門的培養方案,其他不在目錄的專業,不專門編制境外生培養方案。
Above are the recommended programs for international students. Please refer to the admission application system to see the programs available. Special teaching syllabuses are designed for the above programs but not for other programs not listed.
7.學校部分專業實行“1+3”兩校區融合式培養,即第一學年及后續學年分別在不同校區學習。報到校區以學校最終安排為準。
Some programs above adopt “1+3” integrated talent cultivation across two campuses; that is, students spend the first and subsequent academic years in different campuses. Please refer to the final registration notice to check the registration campus.

三、招生辦法Application Process
(一)報名條件 Eligibility
凡具有高中畢業文化程度(須為學歷教育),品行端正、身心健康、成績優秀的外國留學生(持外國護照,且不能同時擁有中國國籍),年齡原則上不超過22周歲,均可報名。
International applicants (holding passports of foreign countries and shall not have Chinese nationality at the same time) should be no more than 22 years old, with a senior high school diploma or an equivalent academic one, outstanding grades, good physical and mental health, good behavior, and a clean criminal record.
根據《教育部關于規范我高等學校接受國際學生有關工作的通知》(教外函〔2020〕12號)規定,若學生為祖國大陸(內地)、香港、澳門和臺灣居民在移民并獲得外國國籍后申請作為國際學生進入我高等學校本專科階段學習的,或父母雙方或一方為中國公民并定居在外國,本人出生時即具有外國國籍的,不具有中國國籍的,還應持有有效的外國護照或國籍證明文件4年(含)以上,且最近4年(截至入學年度的4月30日前)之內有在外國實際居住2年以上的記錄(一年中實際在外國居住滿9個月可按一年計算,以入境和出境簽章為準)。
In accordance with Chinese Ministry of Education’s Regulations on Recruiting International Students for Higher Institutions, any applicant who has immigrated from China (including Mainland China, Hong Kong, Macao and Taiwan) to foreign countries, or who has acquired foreign nationality at birth because one or both of his/her parents are Chinese nationals settling abroad, should has hold the valid foreign passport or nationality certificate for more than 4 years (including 4 years), and should has lived in the foreign country for more than 2 years (living for 9 months in the foreign country per year can be counted as 1 year) within the latest 4 years (before April 30th of the year of enrollment).
窗體底端
(二)入學方式 Ways of Admission
1.申請審核入學 Admission Application for International Students
具有海外高中學習經歷并取得畢業證書的外國留學生,通過華僑大學境外生網上報名系統(https://admissions.hqu.edu.cn/)提交個人申請資料,經審核符合條件者予以錄取。申請時間:即日起至2024年6月1日,未在規定時間內補充完整材料的,視為放棄申請資格。需提交的個人材料如下:
International students holding overseas high school diplomas shall submit personal application documents through the online application system (https://admissions.hqu.edu.cn/). Those who meet the requirements will be admitted after review. Application deadline: June 1st, 2024. Those failing to provide complete materials within the specified time will be regarded as giving up their application qualifications. Documents needed are as follows:
(1)在報名系統填寫個人完整信息及有效聯系方式。
Complete personal information and valid contact information in the application system.
(2)學生本人護照身份頁(護照有效期應在2025年10月及之后)及一寸彩色免冠證件照(照片用于學籍注冊,不得PS,不得遮擋眉毛耳朵等面部位置,電子版需為清晰的JPG格式文件)。
Passport ID page (passport validity should be on or after October 2025) and one-inch color photo in clear JPG format. The photo is for enrollment registration. Any retouch of the photo is not allowed. There shall be no covering of any facial parts including eyebrows, ears.
(3)經公證或認證的中文或英文高中及以上學歷的畢業證書、境外高中各年級成績單。上述材料原件如非中/英文,則須附上經正規翻譯機構翻譯為中文或英文翻譯件并公證。
Notarized or certified high school (or above) diploma, annual academic transcripts of high school. If graduation certificates and transcripts are not in Chinese or English, please attach authenticated Chinese or English translations.
(4)生源國高中統考成績或國際通行標準化測試成績原件及翻譯件,作為入學及獎學金認定依據。
Transcripts and corresponding translations of high school graduation examinations or UEC/A Level/AP/IB/SAT/ACT for reference.
(5)漢語水平考試(HSK)等級證書。
HSK Certificate.
(6)推薦信1封(由畢業高中學校、海外僑團、僑社、知名僑領或我校海外招生處主任推薦)。
Recommendation letter by applicant’s high school, overseas Chinese groups or communities, renowned overseas Chinese leaders, or overseas admission offices of HQU in the local countries.
(7)近半年體檢材料。
Physical Examination Report (valid for 6 months).
(8)根據《教育部關于規范我高等學校接受國際學生有關工作的通知》(教外函〔2020〕12號)規定:
祖國大陸(內地)、香港、澳門和臺灣居民在移居外國后的留學生,需提交①中國國籍或戶籍注銷證明;②加入外國國籍證明;③近四年出入境記錄(截至2024年4月30日前)。
在外國出生即取得外國國籍的申請人,父母雙方或一方為中國公民的,需提供①申請人出生即取得外國國籍證明;②申請人出生前父母(中國公民方)在外國的永久居留證明;③近四年出入境記錄(截至2024年4月30日前)。
In accordance with Chinese Ministry of Education’s Regulations on Recruiting International Students for Higher Institutions, any applicant who has immigrated from China (including Mainland China, Hong Kong, Macao and Taiwan) to foreign countries should submit (a) Chinese nationality cancellation certificate; (b) Certificate of foreign nationality; (c) Entry and exit records for the latest 4 years (until before April 30th, 2024) issued by the Exit-Entry Administration Bureau. Any applicant who has acquired foreign nationality at birth because one or both of his/her parents are Chinese nationals settling abroad, should submit (a) Certificate of foreign nationality at birth; (b) Proof of permanent residence of his/her parents (Chinese citizens) in the foreign country before the applicant’s birth; (c) Entry and exit records for the latest 4 years (until before April 30th, 2024) issued by the Exit-Entry Administration Bureau.
2.考試入學 Entrance Examination for International Students
符合條件的學生可參加“暨南大學、華僑大學聯合招收港澳臺和華僑、華人及其他外籍學生入學考試”,報名網址https://lxlz.jnu.edu.cn/
International students can register to take the Joint International Admissions Examination by Jinan University and Huaqiao University for Hongkong, Macao, Taiwan, Overseas Chinese Students and Foreign Students. Please log on https: //lxlz.jnu.edu.cn/ to submit the application for examination.
報名時間為每年3月份,考試時間為每年5月份,以具體通知為準。
Registration for the examination is scheduled in every March, with examination started in May.
3.報到流程 Registration Process
(1)我校將及時審核學生報名材料,并將問題在報名系統上反饋。已錄取的學生,可在報名系統上下載“錄取通知函”。
HQU reviews the application documents and provides feedback through the application system. Students admitted can download the “Admission Notice” through the application system.
(2)我校為錄取的學生發放錄取通知書、JW202表等材料。
HQU issues Admission Notice, JW202 Form and other materials to students admitted.
(3)學生持相關材料到中國駐所在國使領館辦理X1學習簽證。
International students should apply for X1 visa at Chinese Embassy/Consulate in the host country with the Admission Notice and JW202 Form.
(4)學生按錄取通知書規定時間報到入學。
Students should register at the time specified in the Admission Notice.
注:新生入學后,我校有權利隨時對其體檢結果及個人身份條件進行復核,不符合入學規定的,我校將取消其入學資格。
Note: HQU reserves the right to review the physical examination report and qualifications of the applicants, and those who are unqualified will have their admission cancelled.

四、學費及住宿費(以福建省物價部門最終審批為準)
Tuition and Accommodation fees
(一)學費(幣種:人民幣,單位:元/人/學年)
Tuition fees (per academic year, RMB)
大學
預科班
Pre-
university Programs 漢語
預科班Chinese Language Preparatory Programs 本科課程Undergraduate Programs
一般
科類
Regular Programs 音樂學、舞蹈學
美術學、產品設計
視覺傳達設計
Musicology,
Dance Studies,
Fine Arts,
Product Design,
Visual Communication Design 臨床醫學
藥學
Clinic Medicine, Pharmacy 全英文
教學專業
English-
Medium Programs 漢語言
Chinese Language
12000 15000 14000 18000 17000 28000 15000
1.我校本科課程采用學分制收費,具體收費情況根據學生實際選修學分計算;
Tuition fees are credit-based for undergraduate programs.
2.全英文教學專業的學生赴外期間按外方大學標準繳納學費及住宿費,外方合作大學為項目學生提供一定的獎學金,獎學金額度以實際申請結果為準。
Students of English-medium programs pay the tuition and accommodation fees during their study in British/American universities according to the regulations of British/American universities which also offer students certain scholarships.
(二)住宿費(幣種:人民幣,單位:元/人/學年)
Accommodation fees (per academic year, RMB)
住宿類型
Types 泉州校區
廈門校區
Quanzhou Campus
Xiamen Campus 龍舟池校區
Chinese Language and Culture College Campus 設施
Equipment
雙人房
Double Room 3800 5600 空調、獨立洗手間、熱水器、24小時網絡連接、書桌、衣柜、24小時保安值班
With air-conditioners, bathrooms, 24-hour Wi-Fi, desks, wardrobes, 24-hour security
四人房
Quad Room 1300 2400
(三)生活費用:膳食費每月約1500元人民幣,視個人情況而定。
Living expenses are approximately 1,500 yuan per month, depending on the student.
(四)其它費用:代收教材費、保險費、體檢等費用,詳細清單待入學注冊時告知,約為2000元左右。均以當年實際收取為準。
Other expenses including textbook fees, insurance fees, physical examination fees may amount to around 2,000 yuan. Students will be informed of other expenses when registering at HQU.
五、獎助學金體系SCHOLARSHIPS
新生入學可申請多類獎助學金,獎助學金覆蓋面廣。在校學習表現優秀的,可根據規定繼續申請多種獎學金。獎學金如下:
International students can apply for various scholarships. Students with excellent academic performance may continue to apply for a variety of scholarships. Scholarships are as follows:
種類
Category 級別
Type 名稱
Scholarship 等級及金額(元/RMB)
Scholarship Coverage (Yuan/RMB) 名額 /年
Quota/Year 獎勵對象
Eligibility
新生入學獎學金
For Freshmen 國家級
National
Scholarships 中國政府獎學金
Chinese Government Scholarship 約合人民幣6萬元/年
(全免學費、住宿費,另含生活補貼)
60,000 RMB/year
 (covering tuition, accommodation, living expenses, etc.) several 用于獎勵通過中國國家留學基金委員會申請我校的優秀留學生
International students applying for HQU through the China Scholarship Council
國際中文教師獎學金
International Chinese Teachers Scholarship
約合人民幣6萬元/年(全免學費、住宿費,另含生活補貼)
60,000 RMB/year
 (covering tuition, accommodation, living expenses, etc.) several 用于獎勵通過教育部中外語言交流合作中心申請我校漢語國際
教育專業的優秀留學生
for outstanding international students applying for Chinese International Education program of HQU through the Center for Language Education and Cooperation
華文教育專業獎學金Chinese Language
and Culture Education Scholarship 全免學費、住宿費,另有生活補貼1萬元/年
covering tuition and accommodation; living allowance around 10,000 RMB/Year. about 250 用于獎勵有志從事華文教育事業的優秀華僑及留學生(申請辦法詳見華文教育專業獎學金招生簡章)
for outstanding overseas Chinese students and international students committed to Chinese language and culture education (please refer to the Application Guide for Chinese Language and Culture Education Scholarship)
境外生專項獎助學金
Overseas Students Special Scholarship 境外優秀學生獎學金及相關助學金,全免
或半免學費
covers half/all of the tuition unlimited 用于獎勵優秀境外本科新生
for outstanding international freshmen
省級
Provincial Scholarships 福建省政府外國留學生獎學金
Fujian Provincial Government Scholarship for International Students 本科生3萬元
30,000 RMB
for undergraduates about 30 用于獎勵優秀留學生新生
for outstanding international freshmen
市級
Municipal Scholarships 陳嘉庚獎學金
Tan Kah Kee Scholarship 本科生:獎學金可用于學費、住宿費、生活費等支出。
covers such expenses as tuition, accommodation allowance, living expenses, etc. several 用于獎勵就讀于廈門校區本科
專業的華裔留學生
for students of Chinese descent from countries along the Maritime Silk Road applying for undergraduate programs of Xiamen campus
漢語預科生:獎學金可用于學費、住宿費、生活費等支出。
covers such expenses as tuition, accommodation allowance, living expenses, etc. several 優先獎勵擬申請我校本科專業需補習漢語的華裔留學生
Priority will be given to Chinese descents applying for Chinese Language Preparatory Program and planning to continue with undergraduate programs at HQU
校級
HQU Scholarships 華僑大學陳江和
一帶一路獎學金
Huaqiao University Tanoto “Belt and Road” Scholarship 3萬元/年
30,000 RMB/year
for undergraduates
several 用于獎勵一帶一路沿線國家優秀華裔留學生(限工商、旅游、計算機、建筑、新傳、經金、文、化工學院)
For students of Chinese descent from countries along the Maritime Silk Road studying in the Business School, College of Tourism, College of Computer Science and Technology, School of Architecture, School of Journalism and Communication,School of Economics and Finance, College of Humanities, or College of Chemical Engineering.
華僑大學優秀師資
獎學金
HQU Outstanding Teachers Scholarship 四年學費全免
covers 4-year tuition unlimited 用于獎勵畢業后返回海外從事華教事業的全日制優秀境外本科新生
for outstanding international freshmen who are dedicated to Chinese language and culture education after graduation
在校生 獎學金
For non-freshmen 省級
Provincial Scholarships
福建省政府外國
留學生獎學金
Fujian Provincial Government Scholarship for International Students 本科生3萬元
30,000 RMB
for undergraduates about 30 用于獎勵優秀在校留學生
for outstanding international students
校級
HQU Scholarships
華僑大學林偉柬埔寨優秀學生獎學金
Lin Wei
Outstanding Cambodian Students Scholarship 一等獎6000元/年
First Prize:
6,000 RMB/year 4 用于獎勵品學兼優的柬埔寨學生
for outstanding Cambodian students
二等獎3000元/年
Second Prize:
3,000 RMB/year 12 用于獎勵在社會實踐和各類文體競賽方面有突出表現的柬埔寨學生
for outstanding Cambodian students who excel in the academic field, and various social practice or contests
華僑大學王彬成優秀華裔留學生獎學金
Wang Bincheng Outstanding Overseas Chinese Students Scholarship 優秀學生
一等獎5000元/年
First Prize (outstanding students):
5,000 RMB/year 5 用于獎勵德、智、體全面
發展的優秀華裔留學生
for outstanding overseas Chinese students
優秀學生
二等獎4000元/年
Second Prize (outstanding students):
4,000 RMB/year 15
優秀學生
三等獎3000元/年
Third Prize (outstanding students):
3,000 RMB/year 25
單項
一等獎2000元/年
First Prize (individual):
2,000 RMB/year 10 用于獎勵在社會實踐或各類競賽等方面表現突出的華裔留學生
for outstanding overseas Chinese students who excel in social practice or contests
單項
二等獎1000元/年
Second Prize (individual):
1,000 RMB/year 20
華僑大學黃仲咸華僑華人學生及海外留學生獎助學金
Huang Zhongxian Overseas Chinese and International Students Scholarship 一等獎5000元/年
First Prize:
5,000 RMB/year 5 用于獎勵德、智、體全面發展的華僑華人學生及海外留學生
for outstanding overseas Chinese students and international students
二等獎4000元/年
Second Prize:
4,000 RMB/year 15
三等獎3000元/年
Third Prize:
3,000 RMB/year 20
助學金
一等獎2000元/年
Financial Grant
First Prize:
2,000 RMB/year 15 用于資助學習態度端正、表現良好,家庭經濟困難的華僑及留學生
for outstanding overseas Chinese students and international students who have financial difficulties
助學金
二等獎1000元/年
Financial Grant
Second Prize:
1,000 RMB/year 25
注:獎學金金額及名額以當年度實際公布為準。
Note: Scholarships available and their quota may vary from year to year.

六、聯系方式CONTACT US
華僑大學招生處 Admission Office, HQU
廈門校區:福建省廈門市集美區集美大道668號(361021),+86-592-6161258
Xiamen campus: No. 668 Jimei Avenue, Jimei, Xiamen, Fujian, China 361021, +86-592-6161258
泉州校區:福建省泉州市豐澤區城華北路269號(362021),+86-595-22695678
Quanzhou campus: No. 269 North Chenghua Road, Fengze, Quanzhou, Fujian, China 362021, +86-595-22695678
郵箱(E-mail):hquwz@hqu.edu.cn, hqdxjwzs@sina.com
網址(Website):https://zsc.hqu.edu.cn/

更多招生信息請關注華僑大學本科招生微信公眾號。
Please follow the WeChat Official Account of HQU Admission Office for more information.

全部課源
頂部